摒棄dragon!中國官媒改譯「Loong」 學者:中國沒想清楚自己要什麼
发布时间 - 2026-07-02 14:41:39 点击率:次記者蕭宥彤/綜合報導
今年迎來龍年,最近許多中國官媒都不再將龍翻譯為「dragon」,而是改成「loong」(龍的音譯),原因是dragon在西方與中國的兩者形象有別,話題引起討論。對此,有學者表示,這跟近年的「去英語化」趨勢一樣,「中國沒想清楚自己要什麼,因此在『民族自信』與『國際化』之間迷失」。
今年迎來龍年,最近許多中國官媒都不再將龍翻譯為「dragon」,而是改成「loong」(龍的音譯)。(示意圖/Pixabay)
據BBC報導,新加坡國立大學政治系副教授莊嘉穎表示,此事反映出中國在習近平的領導下,變得更加民族主義和強調所謂的「文化自信」,大國經常希望留下自己的印記,就好像美國人說職棒是world series(世界大賽),美式橄欖球超級盃是greatest sporting event in the world(世界上最偉大的體育活動),「但跟美國一樣,其他人可能不會管你,只是自我感覺良好」。
廣告 更多內容請繼續往下閱讀
莊嘉穎指出,這跟近年的「去英語化」趨勢一樣,中國一方面希望表現出自主性,同時卻沒想清楚自己要什麼,「因此在『民族自信』與『國際化』之間迷失」。
「到底要到什麼程度?」莊嘉穎認為,如果翻譯要改用漢語拼音,那春節應改為Chun Festival或Chunjie,農曆新年應翻成Nongli New Year,他也質疑「以後People's Republic of China(PRC)要不要換成Zhonghua Remin Gongheguo(ZHRMGHG)?」
廣告 更多內容請繼續往下閱讀
莊嘉穎坦言,相信「loong」很難成為世界主流用法,但他也提到,中國更改自己的譯名沒問題,「只要別強加在其他地方和文化,要求別人換就可以了」。
最新文章
李四川提五大護牙政策 全齡照護預防勝於治
觀察/花蓮年底將演「傅仇者聯盟」大戰「傅
毒油波及中下游業者商譽!鍾佳濱提議設立「
卓榮泰食安報告被批「沒真相、沒道歉、沒下
中聯總經理2000萬交保!鄭銘謙:為避免
台糖沙拉油也受毒油影響 強調主動抽驗確認
Rapidus喊「不能輸台積電」 曾獻瑩
毒油致民眾和產業不安!卓榮泰深表遺憾:將
交通部被爆無效媒宣年花250萬社群沒人看
賴清德下鄉挽袖親挖筍!再爆金句喊話科技業
蘇巧慧出席社區大學座談 承諾強化社大預算
法官逃避監督358件判決未送院長審閱 法
鄉民監察院/賴清德吃狗糧當天洪堯昆就在旁
蘇巧慧稱「毒油各自負責」 側翼揭:中聯董
回憶兒時同窗因貧輟學 賴清德:政府有責任
萬美玲立院遭圍堵追問 強調佀廣洋免役、財
陳以信要求卓榮泰道歉才能做食安報告 莊瑞
台灣餐桌迎新選擇!巴拉圭150噸雞肉首櫃
中聯致癌油品擬重新上架!蔣萬安質疑「圖利
出席水陸空大齋勝會 李四川:攜手民間推動

